————古代日语怎么学
大家第一眼看到这个古代日语和现代日语的读法,一定会觉得怎么这么难啊,要我学会吗,臣妾做不到啊!!!但是万事开头难,不要担心,汉语的古代文言文我们都学下来了,还怕几个假名吗!、
日本的古典和现代日语不同的一点是,古典是在古代日语发音的基础上所写的。古典假名的有些读音和现代不同,叫做“古典仮名遣い”。在我们进行古典阅读的时候,需要按照以下的六个规则来读。
前边是古典的假名的写法,后边是古典的假名的读法。
①ゐ・ゑ・をーーい・え・お
例:まゐるーーまいる(参る)
こゑーーこえ(声)
をとこーーおとこ(男)
②ぢ・づーーじ・ず
例:ふぢーーふじ(藤)
わづかーーわずか
③語頭以外の、は・ひ・ふ・へ・ほーーわ・い・う・え・お
例:かはーーかわ(川)
にほふーーにおう(匂う)
④ア段+う・ふーーオ段+う
例:まうすーーもうす(申す)
あふぎーーおうぎ(扇)
⑤イ段+う・ふーーイ段+ゅう
例:あやしうーーあやしゅう
きふーーきゅう(急)
⑥エ段+う・ふーーイ段+ょう
例:れうーーりょう(寮)
けふーーきょう(今日)
这个是不是很有意思呢,大家把规则要牢记于心,这样碰到再咬嘴的古代日语我们也能摇头晃脑得读下来啦!
下面我们来看几个例子,学以致用,看一下古典中的日语读法和现代日语读法的区别吧。同时我们将汉语翻译也写在下边,帮助大家感受一下日本的“古文言文”。
首先我们来看几句和歌。大家要注意根据句子的意思判断朗读时应该在哪里断开。
①春過ぎて 夏来るらし 白たへの 衣干したり 天の香具山
根据规则的第三条,这里的“へ”要读作“え”。
这句和歌翻译为现代日语是:春が過ぎて夏が来たらいい。真っ白な衣を干しているよ、天の香具山に。
②人はいさ 心も知らず ふるさとは 花ぞ昔の 香にひほひける
根据规则的第三条, ほ、ひ分别读作お、い。
这句和歌翻译为现代日语是:人の心(の中)は、さあ、どうなのかわからない。(でも、)古くからなじんだこの地では、(梅の)花が昔のままの香りで咲いていることよ。
③世の中に 絶えて桜の なかりせば 春の心は のどけからまし
这句和歌里的发音没有特殊的地方,古代和现代日语的读法是一样的。
这句和歌翻译为现代日语是:この世の中に桜が全くなかったならば、(花が散っていくのを惜しみ悲しむこともなく、世の中の人の)春の心はのどかでいられるように。
然后我们来看几句俳句。请大家一边想象句子中所描述的季节的样子,一边朗读句子。
①行く春や 鳥啼き魚の 目はなみだ
这句俳句翻译为现代日语为:行く春を惜しんで、鳥は悲しげに鳴き、魚の目は涙に潤んでいる。
②春の海 ひねもするたり のたりかな
这句俳句翻译为现代日语为:(のどかな)春の海は一日中、のたりのたりと寄せては返していることだ。
③めでたさも ちう位なり おらだ春
根据规则的第五条:ちう应该读作ちゅう。
这句俳句翻译为现代日语为:特に立派なこともなく、まあまあめでたい、あるがままの私の新春だ。
④若鮎の 二手になりて 上りけり
这句俳句翻译为现代日语为:若くて勢いのよい鮎の群が、流れの分かれ目で二手になって、それぞれ川を遡っていく。
大家学习这几个和歌和俳句之后,是不是有一种似曾相识的感觉呢!是不是感觉为何意境怎么如此之美,描述的生活场景为何又这么亲切,而且读起来也朗朗上口呢!是的,日本古代的和歌,俳句不仅仅追求意境之美,同时在遣词造句上也追求韵律,和我们中国古代的唐诗宋词一样,读起来也是蛮气势磅礴的。我们看上边的和歌都遵循“五七五七七”的规律,即第一句假名为五个假名,第二句假名为七个假名,以此类推为“五七五七七”,再看俳句,遵循的是“五七五”的规律,这是不是很有意思呢?大家是不是想起来自己背诵唐诗宋词的时候了呢?
相信即使对于日本文化有一点点了解的同学,也听说过《枕草子》吧!要是你说你不知道,小编就要说一句:你OUT了哦!
《枕草子》是日本女作家清少纳言的随笔,这是日本三大随笔之一,不论作家还是作品,在日本可谓是家喻户晓,下面我来教给大家其中非常出名的一段话。
春はあけぼの。
やうやう白くなりゆく山ぎは、
すこしあかりて、
紫だちたる雲の 細くたなびきたる。
其中第二句的やうやう要读作ようよう。
这一段翻译为现代日语是:春は明け方(がよい)。しだいに白くなっていく山に接したらあたりの空が少し光を増して、紫がかった雲が細くたなびいている(のは趣がある)。
《枕草子》作为日本三大随笔之一,它其中富含了深刻的哲理,引人深思。在下一篇文章中我们将会给大家介绍一下日本的其余两大随笔,同时给大家介绍中国古代的唐诗在日本是如何被日本中学生学习的,敬请期待哦~~
大家上课需要教材的话,可以点击下面的链接,在我们的留学商城里购买日本正版的国语教材,快来和老师一起学习吧!
http://www.cnjpedu.com/mall/ribenchuzhongjiaocai/