作为中国人,咱的第一反应是:啥?难道它本来不是熊本熊本熊吗?
KUMAMON日语名叫くまモン,KUMAMON是其日语发音。2010年,拿下日本各地吉祥物比赛冠军,成为地方吉祥物史上第一个网红,同时也是至今为止最红,且红得持久的成功典范。
熊本县政府设有专门的KUMAMON部门,知事出了一本书,书名叫《我是熊本熊的上司》。知事官职相当于中国的省长。
华人世界里,一直管它叫熊本熊。可熊本县官方不认可这个名字,因为作为吉祥物,它的人设不是熊!不是熊!认可了熊本熊的称呼,等于KUMAMON的基本人设就崩塌了。
熊本熊不是熊这件事,别说中国人,大部分日本本国人也稀里糊涂。它难道不是一头有俩腮红的熊?
くまモンKUMAMON的モンMON发音,其实是熊本县的方言,意为“人”。所以熊本熊的本意,是方言发音下的“熊本人”。
明明是熊本人,怎能被叫熊本熊?
2013年,熊本县官方定了一个正式的中文名称——酷MA萌。在华人世界大力推广,它叫酷MA萌。
然而,他们低估了先入为主的力量,也不了解我天朝人民的“我行我素”国民性。我们坚定的管这个小黑胖子叫熊本熊,熊熊熊熊熊!就像我们管UGG叫优鸡鸡,不叫阿哥。有个笑话,说外国海关,问中国客是不是买阿哥了?没反应。现在老外们习惯问:买优鸡鸡了吗?还有APP,人家原本发音是阿婆,我们就喜欢读诶屁屁。
这种时刻,日本人惯有的轴劲儿让熊本县愣是不屈不挠地坚持给天朝人民“洗脑”——我叫“酷MA萌”,请别叫熊本熊。
理想很丰满,现实太骨感。说中文的世界里,只识熊本熊,不识酷MA萌的人占绝大多数。
官方的坚持,让熊本本地靠吸引华人游客做买卖的人们为难了。兜售纪念品啥的,写酷MA萌的,怎么比得上写熊本熊的?再说了,好多华人游客压根儿不知道酷MA萌是谁。
可是酷MA萌才是正式名称,受版权保护,又有官方推崇,总不能跟政府和法律对着干吧。但不对着干,生意吃亏的还是自己。
渐渐地,熊本县官方的蜜汁顽固坚持,本地商户看着也烦。熊本县当地的观光电车,在招揽华人游客时,果断使用了华人喜闻乐见通俗易懂的“熊本熊”叫法。
直到去年,熊本县官方仍斩钉截铁地表示:100%会让大家叫它酷MA萌。
轴,坚定,认死理……使得好的,后来变成匠人精神,使得不那么好的,可就真招人厌烦了。
时间进入2019,酷MA萌的知名度依然堪忧。雪上添霜的是,陆续有中国企业在国内注册该商标。熊本县继续顽固下去,也不过养肥那帮抢先注册的而已。结局可参考无印良品。
今年2月,熊本县官方在中国国内注册“熊本熊”商标。然后正式宣布,这头小黑胖子改名叫熊本熊。还说,叫熊本熊也挺好,更容易让人联想到熊本县,希望能提高熊本县的知名度。
看网上日本乡民的反应,大多对改名一事抱乐观友好态度。经过包括NHK在内的几大电视台轮番报道熊本熊改名,日本乡民这才知道熊本熊中文怎么念。
然后,新的问题来了。乡民们一脸懵逼状:怎么听起来像在小便?
熊本熊用假名标注出来的读音:
ションベンション
小便的日语读音:
ショウベン